The Papyrus of Ani
(The Egyptian Book of the Dead)
PAGE 4
Translated by E. A. Wallis Budge
Travel thou on thy way safely, cry out the gods of the Tuat to me. O ye who make your names pre-eminent, who
are chiefs in your shrines, and who are guardians of the House of Osiris, grant, I pray you, that I may come to you.
I have bound up and I have gathered together your Powers. I have directed the Powers of the ways, the wardens
of the horizon, and of the Hemat House of heaven. I have stablished their fortresses for Osiris. I have prepared the
ways for him. I have performed the things which [he] hath commanded. I come forth to Tetu. I see Osiris. I speak
to him concerning the matter of his Great Son, whom he loveth, and concerning [the smiting of] the heart of Set. I
look upon the lord who was helpless. How shall I make them to know the plans of the gods, and that which Horus
did without the knowledge of his father Osiris?
Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible, behold me. I have come, I make thee to be exalted! I have forced a
way though the Tuat. I have opened the roads which appertain to heaven, and those which appertain to the earth,
and no one hath opposed me therein. I have exalted thy face, O Lord of Eternity.
[The Chapter of] Making the Transformation into the Serpent Sata: The Osiris Ani, whose word is truth,
saith:- I am the serpent Sata whose years are infinite. I lie down dead. I am born daily. I am the serpent Sa-en-ta,
the dweller in the uttermost parts of the earth. I lie down in death. I am born, I become new, I renew my youth
every day.
[The Chapter of] Making the Transformation into the Crocodile-God: The Osiris Ani, whose word is truth,
saith:- I am the Crocodile-god (Sebak) who dwelleth amid his terrors. I am the Crocodile-god and I seize [my
prey] like a ravening beast. I am the great Fish which is in Kamui. I am the Lord to whom bowings and
prostrations are made in Sekhem. And the Osiris Ani is the lord to whom bowings and prostrations are made in
Sekhem.
The Chapter of Making the Transformation into Ptah: The Osiris Ani [whose word is truth, saith]:- I eat
bread. I drink ale. I gird up my garments. I fly like a hawk. I cackle like the Smen goose. I alight upon that place
hard by the Sepulchre on the festival of the Great God. That which is abominable, that which is abominable I will
not eat. [An abominable thing] is filth, I will not eat thereof. That which is an abomination unto my KA shall not
enter my body. I will live upon that whereon live the gods and the Spirit-souls. I shall live, and I shall be master of
their cakes. I am master of them, and I shall eat them under the trees of the dweller in the House of Hathor, my
Lady. I will make an offering. My cakes are in Tetu, my offerings are in Anu. I gird about myself the robe which is
woven for me by the goddess Tait. I shall stand up and sit down in whatsoever place it pleaseth me to do so. My
head is like unto that of Ra. I am gathered together like Tem.
Here offer the four cakes of Ra, and the offerings of the earth. I shall come forth. My tongue is like that of Ptah,
and my throat is like unto that of Hathor, and I remember the words of Tem, of my father, with my mouth. He
forced the woman, the wife of Keb, breaking the heads near him; therefore was the fear of him there. [His] praises
are repeated with vigour. I am decreed to be the Heir, the lord of the earth of Keb. I have union with women. Keb
hath refreshed me, and he hath caused me to ascend his throne. Those who dwell in Anu bow their heads to me. I
am [their] Bull, I am stronger than [the Lord] of the hour. I unite with women. I am master for millions of years.
[The Chapter of] Making the Transformation into the Soul of Tem: The Osiris Ani, whose word is truth,
saith:- I shall not enter into the place of destruction, I shall not perish, I shall not know [decay]. I am Ra, who
came forth from Nu, the Soul of the God who created his own members. What I abominate is sin; I will not look
thereon. I cry not out against truth, nay, I live therein. I am the god Hu, the imperishable god, in my name of
"Soul." I have created myself with Nu, in the name of "Khepera." I exist in them like Ra. I am the Lord of Light.
[The Chapter of] Making the Transformation into the Benu Bird: The Osiris, the scribe Ani, whose word is
truth, saith:- I flew up out of primeval matter. I came into being like the god Khepera. I germinated like the plants.
I am concealed like the tortoise [in his shell]. I am the seed of every god. I am Yesterday of the Four [Quarters of
the Earth, and] the Seven Uraei, who came into being in the Eastern land. [I am] the Great One (Horus) who
illumineth the Hememet spirits with the light of his body. [I am] that god in respect of Set. [I am] Thoth who
[stood] between them (Horus and Set) as the judge on behalf of the Governor of Sekhem and the Souls of Anu.
[He was like] a stream between them. I have come. I rise up on my throne. I am endowed with Khu. I am mighty.
I am endowed with godhood among the gods. I am Khensu, [the lord] of every kind of strength.
[The Chapter of] Making the Transformation into a Heron: The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith:- I am the master of beasts brought for sacrifice, [and] of the knives which are [held] at their heads [and] their
beards; those who dwell in their emerald [fields], the Aged Gods, and the Spirit-souls, are ready at the moment for
the Osiris Ani, whose word is truth, in peace. He maketh slaughter on the earth, and I make slaughter on the earth.
I am strong. I follow the heights unto heaven. I have made myself pure. I walk with long strides to my city. I have
become an owner of land there. I advance to Sepu...... is given to me in Unu. I have set the gods upon their roads.
I have made splendid the houses and towns of those who are in their shrines. I know the stream of Nut. I know
Tatun. I know Teshert. I have brought along their horns. I know Heka. I have hearkened to this words. I am the
Red Bull-calf which is marked with markings. The gods shall say when they hear [of me]: Uncover your faces. His
coming is to me. There is light which ye know not. Times and seasons are in my body. I do not speak [lies] in the
place of truth, daily. The truth is hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail up the river to keep the feast of him
that is dead, to embrace the Aged God, and to guard the earth, I the Osiris Ani, whose word is truth.
[The Chapter of] Making the Transformation into the Lotus: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I
am the holy lotus that cometh forth from the light which belongeth to the nostrils of Ra, and which belongeth to the
head of Hathor. I have made my way, and I seek after him, that is to say, Horus. I am the pure lotus that cometh
forth from the field [of Ra].
[The Chapter of] Making the Transformation into the God who Lighteneth the Darkness: The Osiris the
scribe Ani, whose word is truth, saith:- I am the girdle of the garment of the god Nu, which giveth light, and
shineth, and belongeth to his breast, the illuminer of the darkness, the uniter of the two Rehti deities, the dweller in
my body, through the great spell of the words of my mouth. I rise up, but he who was coming after me hath fallen.
He who was with him in the Valley of Abtu hath fallen. I rest. I remember him. The god Hu hath taken possession
of me in my town. I found him there. I have carried away the darkness by my strength, I have filled the Eye [of Ra]
when it was helpless, and when it came not on the festival of the fifteenth day. I have weighed Sut in the celestial
houses against the Aged One who was with him. I have equipped Thoth in the House of the Moon-god, when the
fifteenth day of the festival come not. I have taken possession of the Urrt Crown. Truth is in my body; turquoise
and crystal are its months. My homestead is there among the lapis-lazuli, among the furrows thereof. I am
Hem-Nu, the lightener of the darkness. I have come to lighten the darkness; it is light. I have lightened the
darkness. I have overthrown the ashmiu- fiends. I have sung hymns to those who dwell in the darkness. I have
made to stand up the weeping ones, whose faces were covered over; they were in a helpless state of misery. Look
ye then upon me. I am Hem-Nu. I will not let you hear concerning it. [I have fought. I am Hem-Nu. I have
lightened the darkness. I have come. I have made an end to the darkness which hath become light indeed.]
The Chapter of Not Dying a Second Time: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Thoth! What is it
that hath happened to the children of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they have done evil,
they have created the fiends, they have made slaughter, they have caused trouble; in truth, in all their doings the
strong have worked against the weak. Grant, O might of Thoth, that that which the god Tem hath decreed [may be
done!] And thou regardest not evil, nor art thou provoked to anger when they bring their years to confusion, and
throng in and push in to disturb their months. For in all that they have done unto thee they have worked iniquity in
secret. I am they writing- palette, O Thoth, and I have brought unto thee thine ink-jar. I am not of those who work
iniquity in their secret places; let not evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, Temu! What manner of land is this unto which I have
come? It hath not water, it hath not air; it is depth unfathomable, it is black as the blackest night, and men wander
helplessly therein. In it a man cannot live in quietness of heart; nor may the longings of love be satisfied therein. But
let the state of the Spirit-souls be given unto me instead of water and air, and the satisfying of the longings of love,
and let quietness of heart be given unto me instead of cakes and ale. The god Tem hath decreed that I shall see thy
face, and that I shall not suffer from the things which pain thee. May every god transmit unto thee his throne for
millions of years. Thy throne hath descended unto thy son Horus, and the god Tem hath decreed that thy course
shall be among the holy princes. In truth he shall rule from thy throne, and he shall be heir to the throne of the
Dweller in the fiery Lake [Neserser]. In truth it hath been decreed that in me he shall see his likeness, and that my
face shall look upon the face of the Lord Tem. How long then have I to live? It is decreed that thou shalt live for
millions of years, a life of millions of years. Let it be granted to me to pass on to the holy princes, for indeed, I have
done away all the evil which I committed, from the time when this earth came into being from Nu, when it sprang
from the watery abyss even as it was in the days of old. I am Fate and Osiris, I have made my transformations into
the likeness of divers serpents. Man knoweth not, and the gods cannot behold the two-fold beauty which I have
made for Osiris, the greatest of the gods. I have given unto him the region of the dead. And, verily, his son Horus
is seated upon the throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as his heir. I have made him to have his
throne in the Boat of Millions of Years. Horus is stablished upon his throne [among his] kinsmen, and he hath all
that is with him. Verily, the Soul of Set, which is greater than all the gods, hath departed. Let it be granted to me to
bind his soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and let him hold the Body of the God in fear. O my
father Osiris, thou hast done for me that which thy father Ra did for thee. Let me abide upon the earth
permanently. Let me keep possession of my throne. Let my heir be strong. Let my tomb, and my friends who are
upon the earth, flourish. Let my enemies be given over to destruction, and to the shackles of the goddess Serq. I
am thy son. Ra is my father. On me likewise thou hast conferred life, strength, and health. Horus is established
upon his tomb. Grant thou that the days of my life may come unto worship and honour.
[The Chapter of] Entering into the Hall of Maati to Praise Osiris Khenti-Amenti: The Osiris the scribe
Ani, whose word is truth, saith:- I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy beauties (thy beneficient
goodness). My hands are [extended] in adoration of thy name of "Maat." I have come. I have drawn nigh unto [the
place where] the cedar-tree existeth not, where the acacia tree doth not put forth shoots, and where the ground
produceth neither grass nor herbs. Now I have entered into the habitation which is hidden, and I hold converse
with Set. My protector advanced to me, covered was his face.... on the hidden things. He entered into the house
of Osiris, he saw the hidden things which were therein. The Tchatchau Chiefs of the Pylons were in the form of
Spirits. The god Anpu spake unto those about him with the words of a man who cometh from Ta-mera, saying,
"He knoweth our roads and our towns. I am reconciled unto him. When I smell his odour it is even as the odour of
one of you." And I say unto him: I the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, have come. I
have drawn nigh to behold the Great Gods. I would live upon the propitiatory offerings [made] to their Doubles. I
would live on the borders [of the territory of] the Soul, the Lord of Tetu. He shall make me to come forth in the
form of a Benu bird, and to hold converse [with him.] I have been in the stream [to purify myself]. I have made
offerings of incense. I betook myself to the Acacia Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the House of the
goddess Satet. I made to sink in the water the boat of the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in the
Neshmet Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu. I have held my peace. I have made
the god to be master of his legs. I have been in the House of Teptuf. I have seen him, that is the Governor of the
Hall of the God. I have entered into the House of Osiris and I have removed the head-coverings of him that is
therein. I have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who is therein. I was hidden, but I found the
boundary. I journeyed to Nerutef, and he who was therein covered me with a garment. I have myrrh of women,
together with the shenu powder of living folk. Verily he (Osiris) told me the things which concerned himself. I said:
Let thy weighing of me be even as we desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of this door, and canst thou tell it?" And the
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth, shall say, "Khersek-Shu" is the name of
this door. And the Majesty of the god Anpu shall say unto me, "Knowest thou the name of the upper leaf, and the
name of the lower leaf?" [And the Osiris the scribe Ani] shall say: "Neb-Maat-heri-retiu- f" is the name of the
upper leaf and "Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf. And the Majesty of the god Anpu shall
say], "Pass on, for thou hast knowledge, O Osiris the scribe, the assessor of the holy offerings of all the gods of
Thebes Ani, whose word is truth, the lord of loyal service [to Osiris]."
The Negative Confession: Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed sin. Hail,
Hept-khet, who comest forth from Kher-aha, I have not committed robbery with violence. Hail, Fenti, who
comest forth from Khemenu, I have not stolen. Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not slain
men and women. Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta, I have not stolen grain. Hail, Ruruti, who comest
forth from heaven, I have not purloined offerings. Hail, Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not
stolen the property of God. Hail, Neba, who comest and goest, I have not uttered lies. Hail, Set-qesu, who
comest forth from Hensu, I have not carried away food. Hail, Utu-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I
have not uttered curses. Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have not committed adultery, I have not
lain with men. Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made none to weep. Hail, Basti, who
comest forth from Bast, I have not eaten the heart. Hail, Ta-retiu, who comest forth from the night, I have not
attacked any man. Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I am not a man of deceit. Hail,
Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not stolen cultivated land. Hail, Neb-Maat, who comest forth
from Maati, I have not been an eavesdropper. Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered
[no man]. Hail, Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry without just cause. Hail, Tutu, who
comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have not debauched the wife of any man. Hail, Uamenti, who comest
forth from the Khebt chamber, I have not debauched the wife of [any] man. Hail, Maa-antuf, who comest forth
from Per-Menu, I have not polluted myself. Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu, I have terrorized none.
Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed [the law]. Hail, Shet-kheru, who comest forth
from Urit, I have not been wroth. Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my ears to the
words of truth. Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed. Hail, An-hetep-f, who
comest forth from Sau, I am not a man of violence. Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset, I have not
been a stirrer up of strife. Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not acted with undue haste.
Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into matters. Hail, Neb-abui, who comest forth from
Sauti, I have not multiplied my words in speaking. Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have
wronged none, I have done no evil. Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked witchcraft
against the king. Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never stopped [the flow of] water. Hail,
Ahi, who comest forth from Nu, I have never raised my voice. Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from Sau, I
have not cursed God. Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted with arrogance. Hail,
Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not stolen the bread of the gods. Hail, Tcheser-tep, who
comest forth from the shrine, I have not carried away the khenfu cakes from the Spirits of the dead. Hail, An-af,
who comest forth from Maati, I have not snatched away the bread of the child, nor treated with contempt the god
of my city. Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I have not slain the cattle belonging to
the god.
The Chapter of a Tet of Gold: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Thou risest up for thyself, O
Still-heart! Thou shinest for thyself, O Still-heart! Place thou thyself on thy base, I come, I bring unto thee a Tet of
gold, thou shalt rejoice therein.
The Chapter of a Tet of Carnelian: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- The blood of Isis, the spells of
Isis, the magical powers of Isis, shall make this great one strong, and shall be an amulet of protection [against him]
that would do to him the things which he abominateth.
The Chapter of a Heart of Sehert Stone: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the Benu bird, the
Heart-soul of Ra, the guide of the gods to the Tuat. Their Heart-souls come forth upon earth to do what their
KAU wish to do, and the Heart-soul of the Osiris Ani shall come forth to do what his Ka wisheth to do.
The Chapter of the Head-Rest, which is to be placed under the head of the Osiris Ani, whose word is truth.
Awake out of thy sufferings, O thou who liest prostrate! Awake thou! Thy head is in the horizon. I lift thee up, O
thou whose word is truth. Ptah hath overthrown thine enemies for thee. Thine enemies have fallen, and they shall
never more exist, O Osiris.
The Texts in the Funeral Chamber: The Speech of Isis: Isis saith:- I have come to be a protector unto thee. I
waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind which cometh forth from the god Tem unto thy nose. I have
made whole for thee thy windpipe. I make thee to live like a god. Thine enemies have fallen under thy feet. I have
made thy word to be true before Nut, and thou art mighty before the gods.
The Speech of Nephthys: Nephthys saith unto the Osiris Ani, whose word is truth:- I go round about thee to
protect thee, O brother Osiris. I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be near thee, my
strength shall be near thee, for ever. Ra hath heard thy cry, and the gods have made thy word to be truth. Thou art
raised up. Thy word is truth in respect of what hath been done unto thee. Ptah hath overthrown thy foes, and thou
art Horus, the son of Hathor.]
The Speech of the Tet: I have come quickly, and I have driven back the footsteps of th god whose face is hidden.
I have illumined his sanctuary. I stand near the god Tet on the day of repelling disaster. I watch to protect thee, O
Osiris.
The Speech of Kesta (Mesta): I am Kesta, thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect thee. I
will make thy house to flourish, permanently, even as Ptah hath commanded me, and as Ra himself hath
commanded.
The Speech of Hapi: I am Hapi, thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect thee. I bind
together thy head and the members of thy body. I smite down for thee thine enemies under thee. I give unto thee
thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, whose word is truth, whose word is truth in peace.
The Speech of Tuamutef: Tuamutef saith:- I am thy son Horus, who loveth thee. I come to avenge thee, O my
father Osiris, upon him that did evil unto thee. I have set him under thy feet for ever and for ever, permanently,
permanently, O Osiris Ani, whose word is truth, whose word is truth.
The Sppech of Qebhsenuf: Qebsenuf saith:- I am thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect
thee. I have collected thy bones and I have gathered together thy members. [I have brought thy heart, and I have
placed it upon its throne within thy body. I make thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]
The Speech of the Flame: I protect thee with this flame. I drive him [the foe] away from the valley of the tomb. I
cast the sand about [thy feet]. I embrace the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.
The Speech of the Flame: I come to hew in pieces. I have not been hewn in pieces, and I will not permit thee to be
hewn in pieces. I come to do violence [to thy foe], but I will not permit violence to be done unto thee. I protect
thee.
A Soul Saith:- The Osiris Ani, whose is truth, praiseth Ra when he rolleth up into the sky in the eastern horizon of
heaven.
A Soul Saith:- The Osiris Ani, whose word is truth, in peace in Khert- Neter, praiseth Ra when he setteth in the
western horizon of heaven, [and saith], "I am a perfect soul."
The Speech of Ani: The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a perfect soul dwelling in the divine egg of the
Abtu Fish. I am the Great Cat which dwelleth in the Seat of Truth, wherein the god Shu riseth.
The Speech of the Ushabti Figure [The Chapter of Not Doing Work in Khert-Neter: Illumine the Osiris Ani,
whose word is truth. Hail, Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed to do any of the work which is to be done in
Khert-Neter, let everything which standeth in the way be removed from him- whether it be to plough the fields, or
to fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the West]. The Shabti Figure replieth: I will do it,
verily I am here [when] thou callest.
[Here] Being the Chapters of Sekhet-Hetepet, and the Chapters of Coming Forth by Day, of Entering
Into and Coming Forth from Khert-NEter, of Arriving in Sekhet-Aanru, and of Leving in Peace in the
Great City, the Lady of Winds: [The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-] Let me be master there.
Let me be a khu there. Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink there. [Let me
beget there]. Let me do there all the things which one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth,
saith:- Horus vanquished Set when [he] looked at the building of Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine
Soul in its Egg, in its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the Akeru Gods]. I have crowned
him in the House of Shu. His house is the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the hearts
of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life.
He hath done what is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters with him that belongeth to
them. He hath cut off the hairy scalp of the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I have
done away all the evil which attacked their souls. I am master in [Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its
lakes that I might arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The Spirit-souls are ready [to fight],
but they shall not gain the mastery over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest thou
shalt do, [saith this god].
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Homage to thee, O Ra, the Lord of Truth, the Only One, the Lord of
Eternity and Maker of Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra. I would make to flourish the
Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale to the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with
you. Let him be born on your thighs. Let him be like unto one of you for ever and for ever. Let the Osiris Ani,
whose word is truth, have glorious power in the Beautiful Amentet.
The Names of the Seven Holy Cows and their Bull: 1. Het-Kau Nebtertcher. 2. Akertkhentetasts. 3.
Khebitetsahneter. 4. Urmertusteshertshenti. 5. Khnemtemankhanuit. 6. Sekhmetrensemabats. 7.
Shenatpetuthestneter. Bull: Kathaihemt.
Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern Heaven. Hail, thou who circlest, Guide of the
Two Lands, Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail, Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods,
Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the
Southern Heaven.
Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat. Hail, ye Mother-goddesses, who are above the
earth in Khert-Neter, in the House of Osiris. Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who are above the earth and
are guides of the Tuat. Hail, ye Followers of Ra, who follow in the train of Osiris.
Hymn to Osiris Khenti-Amenti Un-Nefer: The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti
Un- Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity, whose existence is for ever, Lord of
Lords, King of Kings, Sovereign, God of the Gods, who live in their shrines,.... gods.... men. Make thou for me a
seat with those who are in Khert-Neter, who adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions of
years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them come to thee, all of them, great as well as small. May
this god give the power to enterin and to come forth from Khert-Neter, without repulse, at any door of the Tuat,
to the KA of the Osiris Ani.
The Chapter of the Praise of Hathor, Lady of Amentet: Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great
Land, the Lady of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the Beautiful Face in the Boat of Millions
of Years, the Seat of Peace of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones.....
Back to page 1